En anglais, Belles-sœurs se rendra-t-elle jusqu'à Broadway?

  • Print
  • More

October 20, 2014

Radio Canada
Octobre 16, 2014
By Maxence Bilodeau


Visionnez le reportage

Après le succès de la comédie musicale Belles-sœurs au Québec, des producteurs ont fait le pari de l'adapter en anglais. Et ils ne cachent pas leurs ambitions.

La célèbre pièce de théâtre Les belles-sœurs, de Michel Tremblay, aura bientôt 50 ans. Il y a quatre ans, son adaptation musicale a fait revivre cette oeuvre phare du théâtre québécois.

Le producteur montréalais Allan Sandler souhaite maintenant faire voyager la comédie musicale à l'extérieur du Québec, et de la France.

Belles sœurs : the musical a été conçue pour être vendue dans les grands marchés de Toronto, de New York et de Londres. Et pour cela, on a même changé la fin pour que la version anglaise se termine sur une note plus joyeuse que la version originale.

Michel Tremblay ne s'en plaint pas. Des pièces, dit-il, c'est fait pour évoluer.

« J'aime retrouver ces affaires-là et voir tout le chemin que ça a parcouru depuis 50 ans. C'est quand même assez incroyable. »

Bien que les versions française et anglaise aient des similitudes, elles sont différentes à plusieurs égards.

Par exemple, le décor est le même dans les deux versions. Le nombre de personnages a toutefois été ramené de 15 à 12. Aucun des comédiens de la version française ne fait partie de la version anglaise.

« C'est comme la différence entre un disque de Céline Dion en français et un disque de Céline Dion en anglais, explique René Richard Cyr, qui signe également la mise en scène de Belles sœurs : the musical. On lui demande [en français] d'avoir de la nuance, une sensibilité, alors qu'en anglais, on lui dit "Allez pousse, vas-y." »

La première de Belles sœurs : the musical sera présentée dimanche au Centre Segal, à Montréal. Une vingtaine de représentations sont prévues jusqu'au 9 novembre.

Box Office
514-739-7944